ГлавнаяПрозаЭссе и статьиМемуары → Биографические листки (продолжение)

Биографические листки (продолжение)

article527199.jpg

72
     Старшие Надя и Гришка учили в школе немецкий. Мне, первокласснику, до этого далеко, и я о чужом языке даже не задумывался. Из игры в войну знал: «хенде хох» – руки вверх, «хальт» - стой да ещё «Гитлер капут». Батька же говорил, что в концлагере военнопленных окружала немецкая речь вроде утреннего тумана на реке Одер.
     Каждому присваивался номер. Надо было знать, как он произносится по-немецки. Если состоял из четырёх-пяти цифр, то выговорить многозначный отнюдь не просто. Другие нужные слова запоминались быстрее. «Аппель» означало перекличку, «аппельплац» - площадь для построения и проверки.
     Баланда и картофель звучат в обоих языках примерно одинаково. Черпак жидкой баланды означал горячее питание. Она приготавливалась в большом котле из мороженых овощей или ячменных отрубей, шелухи от гречки. Для советских военнопленных предназначался русский хлеб с опилками, на немецком – «руссиш брот». Основной состав в нём – пшеничные отруби, но и его выдавали лишь по двести граммов либо и того меньше.
     Батька считал, что он знал необходимую для шталага в Германии лексику. На мои надоедливые просьбы сказать что-либо по-немецки чаще отказывался, из чего я заключил: ему неприятен чужой язык и сопутствующие пережитые тяготы.




Снимок из интернета
 

© Copyright: Дмитрий Сергеевич Гавриленко, 2024

Регистрационный номер №0527199

от 21 марта 2024

[Скрыть] Регистрационный номер 0527199 выдан для произведения:
72
     Старшие Надя и Гришка учили в школе немецкий. Мне, первокласснику, до этого далеко, и я о чужом языке даже не задумывался. Из игры в войну знал: «хенде хох» – руки вверх, «хальт» - стой да ещё «Гитлер капут». Батька же говорил, что в концлагере военнопленных окружала немецкая речь вроде утреннего тумана на реке Одер.
     Каждому присваивался номер. Надо было знать, как он произносится по-немецки. Если состоял из четырёх-пяти цифр, то выговорить многозначный отнюдь не просто. Другие нужные слова запоминались быстрее. «Аппель» означало перекличку, «аппельплац» - площадь для построения и проверки.
     Баланда и картофель звучат в обоих языках примерно одинаково. Черпак жидкой баланды означал горячее питание. Она приготавливалась в большом котле из мороженых овощей или ячменных отрубей, шелухи от гречки. Для советских военнопленных предназначался русский хлеб с опилками, на немецком – «руссиш брот». Основной состав в нём – пшеничные отруби, но и его выдавали лишь по двести граммов либо и того меньше.
     Батька считал, что он знал необходимую для шталага в Германии лексику. На мои надоедливые просьбы сказать что-либо по-немецки чаще отказывался, из чего я заключил: ему неприятен чужой язык и сопутствующие пережитые тяготы.




Снимок из интернета
 
 
Рейтинг: +1 117 просмотров
Комментарии (2)
Валентин Воробьев # 21 марта 2024 в 20:02 +1
Немцы как были нашими врагами во времена Александра Невского, так и остались таковыми по сей день. Был один короткий по историческим меркам период, когда ГДР были нашими друзьями и союзниками, но он предан забвению.
Дмитрий Сергеевич Гавриленко # 6 апреля 2024 в 07:38 0
Вижу, что биографический листок прочитан без равнодушия и вдумчиво. Согласен, что время сотрудничества оказалось непродолжительным. Благодарю, Валентин!